Рейтинг@Mail.ru
    Работа \ Обучение \ Урок китайского языка 8 - Ты с ним знаком?

    Урок китайского языка 8 - Ты с ним знаком?


    Урок 8 - Ты с ним знаком?

    - 王刚在吗? - Wáng Gāng zài ma? - Ван Ган дома? [прослушать]
    - 王刚不在。 - Wáng Gāng bú zài. - Ван Гана нет. [прослушать]
    - 他在哪儿?- Ta zài nar3? [прослушать]
    - 他跟李超 一起去图书馆。- Tā gēn Li3 Chāo yìqi3 qù túshūguan3. - Он вместе с Личао пошел в библиотеку. [прослушать]
    - 李超是谁? – Li3 Chāo shì sheí? - Кто такой Личао? [прослушать]
    - 你不认识他吗?- Ni3 bù rènshi tā ma? - Разве ты с ним не знаком? [прослушать]
    - 我不认识他。他也学习汉语吗? - Wo3 bù rènshi tā. Tā ye3 xuéxí hànyu3 ma? [прослушать]
    - 对,他也学习汉语。 - Dùi, tā ye3 xuéxí hànyu3. - Верно. Он тоже учит китайский. [прослушать]
    - 他在哪儿工作?- Tā zài nar3 gōngzùo? - Где он работает? [прослушать]

    - 他在阅览室工作。- Tā zài yuèlan3shì gōngzùo. - Он работает в читальном зале. [прослушать]
    - 谢谢, 再见。 - Xièxie, zaìjiàn. - Спасибо, до свидания. [прослушать]
    - 再见。 - Zaìjiàn. - До свидания. [прослушать]
    --------------------------------
    Прослушать текст урока полностью
    --------------------------------

    Новые слова:

    跟 – gēn – с, вместе с
    一起 – yìqi3 – вместе, совместно
    图书馆 – túshūguan3 – библиотека
    阅览室 - yuèlan3shì - читальный зал
    认识– rènshi – знакомить, знать
    再见 – zaìjiàn – до свидания, пока, еще увидимся

    Имена собственные:
    王刚 - Wáng Gāng - Ван Ган
    李超 - Li3 Chāo - Личао

    Лексический комментарий:

    1)认识 – rènshi – знакомить, знать

    认识 переводится как «знать», но в скором времени нам встретиться еще один глагол «знать» - 知道 (zhidao). Немного забегая вперед, скажем, что основная разница между ними в том, что 认识 – это в основном «знать какого-то человека», а точнее быть знакомым с этим человеком, а 知道 – обладать знаниями о чем-либо.

    Грамматический комментарий:

    1) 王刚在吗? - Wáng Gāng zài ma? - Ван Ган дома?

    王刚在吗 в данном случае можно дословно перевести как «Ван Ган присутствует? Ван Ганн есть? 在 в этом случае переводится как «находится в», «присутствовать». Также данный вопрос уместно задать при телефонном разговоре, когда вас интересует, есть ли такой-то человек в данный момент.

    Например:
    - 李先生在吗?Господин Ли дома? (на работе, в зависимости от контекста можно переводить по-разному)
    - 李先生不在。Господина Ли нет.

    2) 他跟李超 一起去图书馆。- Tā gēn Li3 Chāo yìqi3 qù túshūguan3. - Он вместе с Личао пошел в библиотеку.

    Конструкция А 跟 Б 一起 С, где А и Б – два лица, а С – это действие, которое они совершают вместе.
    我跟你一起看电视 – Я посмотрю телевизор вместе с тобой
    我爸爸跟我妈妈一起去伦敦 – Папа с мамой вместе поехали в Лондон

    Соединительный союз 跟 служит для соединения двух существительных или местоимений, и показывает их взаимосвязь.
    网刚跟李超是最好朋友 – Ван Ган и Личао – лучшие друзья.

    Также 跟 может употребляться в качестве предлога, и переводится как «у», «за», «с».
    Например:
    请跟我走 – Пожалуйста идите за мной
    我跟我爸爸学习 – Я учусь у отца
    Естественно, никакие 一起 в данных случаях неуместны.

    3) 你不认识他吗?- Ni3 bù rènshi tā ma? - Разве ты с ним не знаком?

    Сочетания отрицания 不 с вопросительной частицей 吗 переводится как «Разве не?», и является усилением вопроса.
    Например, сравните:
    你是不是老师?Ты учитель?
    你不是老师吗?Разве ты не учитель?

    ИЕРОГЛИФИКА УРОКА

    Не забывайте, что для того, чтобы выучить иероглифы, их надо прописывать. Все, чем мы вам можем помочь – это показать, как надо их прописывать правильно. Не забывайте, что у нас есть специальный лист А4, на котором очень удобно прописывать иероглифы.

    Скачать его можно отсюда.

    Далее следует порядок черт иероглифов, использованных в этом уроке.

    Иероглифы, правильное написание которых мы показывали в прошлом уроке, здесь уже не расписываются.

    СКАЧИВАЕМ ПОРЯДОК ЧЕРТ ОТСЮДА

    УПРАЖНЕНИЯ

    Упражнение 1. Переведите:

    А) - Вы знаете господина Ли?
    - Нет, а кто он?
    - Он работает в университете. Он преподаватель китайского языка.

    Б) Добрый день, Ван Ган на месте?
    Нет, его нет.
    Спасибо. До свидания.

    В) Куда ты идешь?
    Я иду в библиотеку вместе с Личао.
    А разве он не в Лондоне?
    Нет, он в Китае.





    Теги: китайский язык , Урок китайского языка , обучение китайскому онлайн
    Смотрели:

    всего 59267 раз



    Комментарии: Добавить комментарий

    Пока нет комментариев.

    Добавьте ваш комментарий:

    Чтобы оставить комментарий вам нужно войти на сайт или зарегистрироваться.