Рейтинг@Mail.ru
    Работа \ Обучение \ Урок китайского языка 1 - Приветствие

    Урок китайского языка 1 - Приветствие

    Урок 1 - Приветствие

    А) Для начала давайте научимся здороваться:

    你好ni3 hao3 - Привет, здравствуй [прослушать]
    您好- nín hao3 - Здравствуйте [прослушать]
    早上好zao3shang hao3 - Доброе утро [прослушать]
    晚上好wan3shang hao3 - Добрый вечер [прослушать]
    你们好ni3men hao3 – Здравствуйте (обращение к нескольким людям) [прослушать]

    Б) Теперь спросим, как поживает ваш собеседник, как у него дела:

    你好吗? - ni3hao3 ma - Как поживаете? [прослушать]
    你怎么样? – ni3 zen3meyàng - Как у вас дела? [прослушать]
    В) Теперь научимся отвечать на вопрос "как у вас дела?":

    我很好,你呢?- wo3 hen3 hao3, ni3ne? – У меня все хорошо, а у тебя? [прослушать]
    我很好,你怎么样?wo3 hen3 hao3, ni3zěnmeyàng? – У меня все хорошо, а ты как? [прослушать]
    我也很好, 谢谢 – wo3 ye3 hen3 hao3, xìexìe – У меня все тоже хорошо, спасибо. [прослушать]
    我不错 – wo3 bú cùo – Нормально, неплохо [прослушать]
    还行 – hái xíng - Нормально, неплохо (досл. «еще все нормально») [прослушать]
    还可以 – hái ke3yi3 - Нормально, неплохо (досл. «еще все неплохо, нормально») [прослушать]
    我马马虎虎 – wo3 ma3ma3hūhū – Ну так себе… [прослушать]

    Г) А теперь обобщим полученные знания, используя следующие фразы:

    王老师,您好 – Wáng lao3shī, nín hao3– Учитель Ван, здравствуйте! [прослушать]
    李先生,你好吗?- Li3 xiānshēng, ni3hao3 ma? – Как поживаете, господин Ли? [прослушать]
    我很好,你呢?- wo3 hen3 hao3, ni3ne? – У меня все хорошо, а у тебя? [прослушать] ИЛИ
    我很好,你怎么样?wo3 hen3 hao3, ni3 zen3meyàng? – У меня все хорошо, а ты как? [прослушать]
    我也很好, 谢谢 – wo3 ye3 hen3 hao3, xìexìe – У меня все тоже хорошо, спасибо. [прослушать]
    我马马虎虎 – wo3 ma3ma3hūhū – Ну так себе… [прослушать]
    我不错 – wo3 bú cùo – Нормально, неплохо [прослушать]
    还行 – hái xíng - Нормально, неплохо [прослушать]
    还可以 – hái ke3yi3 - Нормально, неплохо [прослушать]
    先生们,你们好- xiānshēngmen, ni3men hao3! – Господа, здравствуйте! [прослушать]
    李先生,早上好- Li3 xiānshēng, zao3shang hao3– Доброе утро, господин Ли. [прослушать]
    王老师, 晚上好 - Wáng lao3shī, wan3shang hao3– Добрый вечер, господин Ван. [прослушать]

    Новые слова с комментариями: 你- ni3- ты
    您- nín – Вы (вежливое обращение к одному человеку)
    你们- ni3men - вы (множественное)
    我 – wo3 – я
    呢 – ne – модальная частица
    你呢 - ni3 ne - а у тебя? а ты?
    吗 – ma – вопросительная частица
    也 – ye3 – тоже, и, также
    好- hao3– хорошо, хороший
    您好 - nín hao3– здравствуйте, добрый день (вежливое обращение к одному человеку)
    你好 - ni3hao3– добрый день, привет, здравствуй (самое распространенное и универсальное приветствие, обращенное к одному человеку)
    老师 – lao3shī – учитель, учительница
    很 – hen3– очень
    怎么样 – zen3meyàng – как, каким образом
    谢谢 – xìexìe – спасибо, благодарю
    不错 - bú cùo – неплохо, нормально (состоит из 不 – отрицание, которое переводится как «не», «нет», и 错 – плохо, плохой, неправильно
    还 – hái – еще, все еще
    可以 – ke3yi3 – (модальный глагол) – мочь, можно (но здесь: вместе с 还 переводится как «неплохо, нормально»)
    马马虎虎- ma3ma3hūhū – так себе, нормально
    先生 – xiānshēng – господин
    早上 – zao3shang – утро
    晚上 – wan3shang – вечер
    早上好 – zao3shang hao3- доброе утро
    晚上好- wan3shang hao3– добрый вечер

    Имена собственные:

    王 – Wáng - Ван
    李 – Li3 – Ли
    Лексический комментарий:

    1. В тексте присутствуют фамилии китайцев, например 王老师 (учитель Ван),李先生 (господин Ли). В китайском языке очень распространены такие связки, как фамилия + социальный статус/должность/обращение. Обращаться к китайцам (особенно незнакомым) следует именно так. Если вы знаете должность китайца и его фамилию, то вы можете спокойно к нему обратиться. Если вы не знаете фамилию или должность человека, то вполне подойдет обращение 先生 (господин), если конечно тот, к кому вы обращаетесь не младше вас. В любом случае обращение 先生 заключает в себе уважение говорящего к тому, кому предназначено обращение.
    Подробнее об обращениях в китайском языке мы еще поговорим.

    Грамматический комментарий:

    1. Как вам уже известно, в китайском языке слова не изменяются по лицам, временам, родам, числам, видам и падежам. В этом плане русский язык намного сложнее. Поэтому очень важно понять, как строится китайское предложение. Самый простой порядок слов – это Подлежащее + Сказуемое
    Например:
    您好

    2. Типы предложений: предложение с качественным сказуемым

    Предложением с качественным сказуемым называется такое предложение, в котором в качестве сказуемого может выступать качественное прилагательное, предметно-качественное или числительно-предметное словосочетание.
    Например:
    我很好
    (我- подлежащее, 很 – наречие, 好 – качественное сказуемое).

    3. Вопросительная частица 吗

    Самый распространенный способ задать вопрос в китайском языке – это взять повествовательное (утвердительное) предложение и прибавить в конце частицу吗.
    Например:
    你好吗 – Как поживаешь? Как дела?

    4. Множественное число
    В тексте мы встретили先生们 (господа) и 你们 (вы) – множественное число от 你(ты) и 先生 (господин). Подобным же образом образуется еще несколько множественных форм существительных (например, ученики), а также некоторые местоимения (они, мы). Но об этом мы поговорим в следующих уроках. Надо запомнить, что большинство существительных не образуют множественное число подобным образом. Они его никак не образуют, так как по умолчанию существительные в китайском языке (кроме тех, к которым для образования множественного числа прибавляется 们) обозначают и единственное и множественное число. Для уточнения «единственности» предмета используются числительное «1» и соответствующее счетное слово, но об этом мы будем говорить позже.

    Интересное – о происхождение слова 马马虎虎:

    Значения иероглифов: 马 – лошадь, 虎 – тигр

    В эпоху династии Сун  жил один художник. Он зарабатывал себе на жизнь тем, что рисовал на заказ картины. Художник был очень растерянным, и иногда рисовал не то, что ему было надо в действительности нарисовать. Однажды он рисовал тигра. Он уже нарисовал голову, как вдруг к нему в дом пришел человек и заказал картину с изображением лошади. Недолго думая, художник пририсовал туловище лошади к голове тигра. Когда человек пришел забрать заказ, он был в ужасе. Он спросил художника: «Что это такое?», на что художник ответил: Это马马虎虎. Человек пришел в ярость, ничего на заплатил и отказался забирать эту картину себе, поэтому художник повесил ее у себя в доме. У художника было два сына. Когда старший сын спросил у него, что такое он нарисовал, он сказал, что это тигр. А когда младший сын спросил то же самое, художник ответил, что это лошадь.

    Некоторое время спустя, старший сын пошел охотиться и убил чью-то лошадь, так как думал, что это тигр. Бедному художнику пришлось отдать все, что у него было, чтобы расплатиться за убитую лошадь. Затем, младший сын пошел в горы и встретил там тигра. Он очень обрадовался, и захотел оседлать его, так как думал, что это лошадь. Тигр набросился на него и младший сын погиб. Художник был очень расстроен, сжег картину и написал стихотворение, чтобы предупредить людей не быть такими же неответственными и несерьезными, как он.

    После этого, люди начали использовать выражение 马虎, когда имели в виду что-то несерьезное. Позднее из этого слова произошло и马马虎虎.

    Иероглифика:

    Для начала немного теоретического материала по иероглифике китайского языка: Возможно, вам поможет вот эта статья. Теперь давайте поговорим о том, как правильно писать иероглиф. Возьмем, к примеру, иероглиф 你. Как вы начнете его писать? С левой части? С правой? Сверху? Или как придется? На самом деле, написание любого иероглифа строго регламентировано, и существует много важных правил.

    1.Самое главное правило, которому учат в первую очередь, это то, что иероглиф пишется слева направо, сверху вниз. Приведем простой пример на самом легком китайском иероглифе «一» (yī - единица, один). Как вы его напишите? Слева – направо. Приведем еще один пример – иероглиф «二» (èr – два). Здесь действует то же самое правило: сначала пишется верхняя черта слева - направо, затем нижняя, тоже слева - направо. Конечно, китайские иероглифы это не только «один» и «два», есть и более сложные. Например, в иероглифе 妈 – mā- мама, который состоит из левой части 女 и правой части 马, сначала пишется левая часть, а затем правая. Если иероглиф состоит из верхней части и нижней части, то сначала пишется верхняя часть, а затем нижняя.

    2.Сначала пишется горизонтальная линия, а потом вертикальная. Например, в иероглифе 十shí – десять, сначала пишем горизонтальную черту, а потом перечеркиваем ее вертикальной.

    3.В китайском языке много иероглифов вот такого типа: 回,口,目,国. Что у них общего? По контуру мы видим квадрат. Как писать такие иероглифы? Сначала пишется левая вертикальная черта, затем верхняя горизонтальная переходящая в правую вертикальную черту, а затем нижняя горизонтальная. На примере 口 получается вот так:



    Но если в «квадрат» что то вписано, то замыкающая нижняя горизонтальная черта пишется в самом конце, то есть уже после того, как мы напишем что-то в самом квадрате. На примере 回:



    4. Сначала пишется откидная влево, а затем откидная вправо: 人, 文




    5. Если иероглиф симметричный, то сначала пишется середина (как правило вертикальная, затем левая часть, и только потом правая часть, например: 水,小



    Есть еще много разных правил. На все иероглифы, которые мы используем в наших уроках, мы будем в обязательном порядке давать порядок черт, как его нужно писать.

    На наш взгляд, это очень важно. Во-первых, это облегчает запоминание иероглифа, у вас выстраивается целая система, как надо его писать, в какой последовательности и так далее. Во-вторых, правильный порядок написания черт ускоряет написание иероглифа.

    А в-третьих, китайцы уважают иностранцев, которые правильно пишут иероглифы.

    Также для вас мы сделали специальный лист А4, на котором очень удобно прописывать иероглифы, и при этом не надо покупать себе специальную тетрадку для прописей. Скачать его можно отсюда. И еще кое-что. Список всех графических элементов в иероглифе (не путать с ключами!), вы можете найти здесь – это фото китайского учебника по каллиграфии. Если присмотреться, то можно увидеть, что там показано правильное написание отдельных графических элементов стрелочками.

    Для того, чтобы научиться писать иероглифы, надо научиться правильно писать черты и элементы, из которых они состоят. Потренируйтесь сначала на этом.

    Просто распечатайте и прописывайте, пока вы не почувствуете, что уже твердо держите ручку и без труда выводите эти простые элементы. После этого можно приступать к более сложным иероглифам.

    ИЕРОГЛИФИКА УРОКА





























































    УПРАЖНЕНИЯ

    Упражнение 1

    Закончите диалог:

    A: 你好!
    B: ______
    A: 你好吗?
    B: ______ , 你呢?
    A: ______



    Упражнение 2

    Переведите на русский язык:

    1) - Здравствуйте, господин Ван!
    - Учитель Ли, доброе утро!
    - Как поживаете?
    - Неплохо, спасибо, а вы?
    - Тоже неплохо, спасибо!

    2) - Добрый вечер, учитель Ван.
    - Здравствуйте, господа!
    - Как поживаете, учитель Ван?
    - Так себе, потихоньку, спасибо.





    Теги: китайский язык , Урок китайского языка , обучение китайскому онлайн
    Смотрели:

    всего 233986 раз



    Комментарии: Добавить комментарий

    Пока нет комментариев.

    Добавьте ваш комментарий:

    Чтобы оставить комментарий вам нужно войти на сайт или зарегистрироваться.